(Copertina)

English Español Italiano Español

Sconfiggi i dischi pirata III - Disco 1

Beat the boots III - Disc 1

 

  1 Introduzione alla TV VPRO   1 VPRO intro
  2 Recuperare la reputazione, bimba   2 Status back baby
  3 Ned il borbottone   3 Ned the mumbler
  4 Rospi del Bosco Corto   4 Toads of the Short Forest
  5 In memoria di Hieronymus Bosch   5 In memoriam, Hieronymus Bosch
  6 Oh, nel cielo   6 Oh, in the sky
  7 Direttamente dal mio cuore a te [Richard Wayne Penniman]   7 Directly from my heart to you
  8 Tette luccicanti   8 Twinkle tits
  9 T’Mershi Duween   9 T’Mershi Duween
10 Tovaglioli neri 10 Black napkins
11 Gran Fava lavora per Yuda 11 Dong work for Yuda [A cappella version]
12 La vacanza di Mo 12 Moe’s vacation
13 La pagina nera nº 2 13 The black page #2
14 Suicida incapace 14 Suicide chump

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


1. Introduzione alla TV VPRO

1. VPRO intro

English Español Italiano Español
Ciao, mi chiamo Frank Zappa Hello, my name is Frank Zappa
Sono un musicista rock & roll I’m a rock & roll musician
Sono un compositore I’m a composer
Faccio dei film I make movies

2. Recuperare la reputazione, bimba

2. Status back baby

English Español Italiano Español
Al liceo sto perdendo la mia reputazione I’m losing status at the high-school
Pensavo di esserne il campioneI used to think that it was my school…
Ero la regina di tutte le attività scolastiche, però I was the queen of every school activity
Non è più così… oh, tesoro, che fine farò? But that’s no more… oh darling, what will come of me?
 
Al liceo sto perdendo la mia reputazione I’m losing status at the high-school
 
L’altra sera abbiamo dipinto dei poster The other night we painted posters
Hanno messo su dei dischi dei Coasters They played some records by the Coasters
Lo so, la cheerleader mi ha guardato altezzosamente perché I know, the pompom girl looked down her nose at me
Lei aveva dipinto tonnellate di manifesti; io ne avevo dipinti tre She had painted tons of posters; I had painted three
Dovunque vada sento bisbigliare in modo ironico I hear the secret whispers everywhere I go

Il mio spirito scolastico è al minimo storico…
My school spirit is at an all-time low…
 
Al liceo sto perdendo la mia reputazione I’m losing status at the high-school
Al liceo sto perdendo la mia reputazione I’m losing status at the high-school
Al liceo sto perdendo la mia reputazione I’m losing status at the high-school

3. Ned il borbottone

3. Ned the mumbler

English Español Italiano Español
[Don] Questo strano individuo che vediamo avvicinarsi allo studio si chiama “Ned il borbottone” [Don Van Vliet] This strange fellow, that we see approaching the studio, is named “Ned The Mumbler”
 
[FZ] Sono nuovo nel vostro liceo [Ned] I’m new at your high-school
Nessuna ragazzina mi ha mai chiamato No teen-age girl to call my name
Sono nuovo nel vostro liceo I’m new at your high-school
Nessuna ragazzina mi ha mai chiamato No teen-age girl to call my name
Solo perché mio padre non lavora per il governo Just ‘cause my daddy don’t work for the government
Ho cambiato molti licei, è un vero peccato I’ve changed schools so it’s a crying shame
 
Sto soltanto borbottando nel cortile della vostra scuola I’m just a-mumbling ‘round your schoolyard
Sperando che qualcuno conosca il mio nome Wishing someone knew my name
Sto soltanto borbottando nel cortile della vostra scuola I’m just a-mumbling ‘round your schoolyard
Sperando che qualcuno conosca il mio nome I’m wishin’ someone knew my name
Il Signore lo sa, ho un disperato bisogno di un po’ di amicizia Lord knows I need some friendship ‘til it hurts me
Perché questa gente non riesce a percepire la mia disperazione? Why can’t these people feel my pain?
 
[Don] Lui entra spavaldo dalla porta! [Don Van Vliet] Boldy he steps through the door!
 
[FZ] Una di queste ragazzine adolescenti [Ned] One of these little teen-age girls
A loro piace un nome da calciatore They go for a football name
Dovrò proprio fargli vedere come butta I’ll have to show ‘em just what’s shakin’
Fargli capire con chi hanno a che fare Let ‘em know just who I am
 
[Don] Ned è incredibile! Non così incredibile quanto me, ovviamente, ma è una specie di “Cavaliere Solitario” ragazzino. [Don Van Vliet] Ned’s marvelous! He’s not nearly as marvelous as I am, of course, but he’s a kind of a teen-age “Lone Ranger”.
 
[FZ] Il mio nome è “Ned il borbottone” [Ned] My name is “Ned The Mumbler”
E non racconto storie An’ I ain’t gonna lie
Perché sono stato in tutto il Paese ‘Cause I’ve been all over the country
Sono stato qui e dappertutto Been here and all around
Ho usato il mio potere segreto I’ve used my secret power
In ogni città In every kind of town
Adesso il mio destino mi porta qui Now my fortune brings me here
Con un sacco di cose da fare And a lot of things to do
Mi basta prendere il mio potere segreto e poi Just take my secret power
Usarlo su una di voi And use it on one of you
 
[Don] Ah ah ah! Ned ha avuto un colpo di genio. [Don Van Vliet] HA HA! Ned has a brainstorm.

4. Rospi del Bosco Corto

4. Toads of the Short Forest

English Español Italiano Español
[Strumentale] [Instrumental]

5. In memoria di Hieronymus Bosch

5. In memoriam, Hieronymus Bosch

English Español Italiano Español
[Strumentale] [Instrumental]

6. Oh, nel cielo

6. Oh, in the sky

English Español Italiano Español
Vorrei ringraziare le persone della BBC per averci dato la possibilità di fare, qui in televisione, delle cose che non ci avrebbero mai permesso di fare negli Stati Uniti. [FZ] I’d like to thank the people at the BBC for giving us a chance to do some of the things on television, here, that they would never allowed us do in the United States.
 
Questa canzone è dedicata a Tencha, Nacho e… Techa, ehi! [Roy Estrada] This song goes out to Tentcha, Natcho and… Tetcha, ay!
Oh, nel cielo Oh, in the sky
Oh, nel cielo Oh, in the sky
Oh, nel cielo Oh, in the sky
Oh, nel cielo Oh, in the sky
Oh, nel cielo Oh, in the sky
Oh, nel cielo Oh, in the sky
Nel cielo In the sky
Nel cielo In the sky
 
Oh, nel cielo Oh, in the sky
Oh, nel cielo Oh, in the sky
  Ah ah ah
Oh, nel cielo Oh, in the sky
Oh, nel cielo Oh, in the sky
Oh, nel cielo Oh, in the sky
 
Oh, nottambulo Woh, night owl
Oh, nottambulo Woh, night owl
Oh, nottambulo Woh, night owl
Oh, nottambulo Woh, night owl
Oh, nottambulo Woh, night owl
Oh, nottambulo Woh, night owl
Nel cielo In the sky
Yeah
  Oh oh oh oh oh!
Oh, nel cielo Oh, in the sky
 
Nel cielo In the sky

7. Direttamente dal mio cuore a te

7. Directly from my heart to you

English Español Italiano Español
[Strumentale] [Instrumental]
 
Diretto [Don Harris] Direct
Direttamente dal mio cuore a te Directly from my heart to you
Diretto Direct
Direttamente dal mio cuore a te Directly from my heart to you
Oh, lo sai che ti amo tanto Oh, you know that I love you
Ecco perché mi sento così affranto That’s why I feel so blue
 
Io prego ardentemente I pray
Che il nostro amore duri eternamente That our love will last always
Io prego ardentemente I pray
Che il nostro amore duri eternamente That our love will last always
Sì, potremmo essere felicissimi insieme Yeah, we’d be so happy together
Ma tu sei così distante But you’re so far away
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Ho bisogno I need
Ho bisogno di averla vicino a me I need her by my side
Ho bisogno I need
Beh, ho bisogno di averti vicino a me Well, I need you by my side
Oh, ti ho amata, bimba Oh, I’d loved you, baby
Non potrei mai nascondere il mio amore per te My love I could never hide

8. Tette luccicanti

8. Twinkle tits

English Español Italiano Español
[Strumentale] [Instrumental]

9. T’Mershi Duween

9. T’Mershi Duween

English Español Italiano Español
[Strumentale] [Instrumental]

10. Tovaglioli neri

10. Black napkins

English Español Italiano Español
[FZ] Ci vorrà un attimo, amici; devi collegarlo qui. Accendi […] amplificatore. Così. Una bella, eh? [FZ] It’s gonna take a moment, folks; you got to plug it in here. Turn on the […] amplifier. That’s it. A nice one, eh?
Bene! Uno, due, tre, uno OK! One, two, three, one
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
[Annunciatore] Frank Zappa! […] [Announcer] Frank Zappa! […]

11. Gran Fava lavora per Yuda

11. Dong work for Yuda [A cappella version]

English Español Italiano Español
Signore e signori, questa è una canzone che parla del signor Smothers e di come ha maltrattato la vostra lingua. Smothers ha fatto delle cose meravigliose con la lingua inglese. [FZ] Ladies and gentlemen, this is a song about Mr. Smothers, and the way he has treated your language in a harsh. Smothers has done wonderful things with the English language.
[…] […]
Sotto le braccia, più sotto le braccia [FZ] Under the arms, more under the arms
No, grazie. Cantate per John. Più tardi non preparate la minestra, un brodino, magari un po’ di tè Grey Boy. No, thank. Sing for John. Don’t make soup later, a little broth, maybe some Grey Boy tea.
 
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Dong work for Yuda, Dong, Dong
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Dong work for Yuda, Dong, Dong
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Dong work for Yuda, Dong, Dong
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Dong work for Yuda, Dong, Dong
Gran Fava era Bastardo e Bastardo era Gran Cazzo e Gran Fava lavora per Yuda Dong was Wong an’ Wong was Kong an’ Dong work for Yuda
  EEEAAAH!
 
Questa è la storia di John Crapa Pelata This is the story ‘bout Bald-Headed John
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Dong work for Yuda, Dong, Dong
Parla molto e spesso dice una cosa sbagliata He talks a lot an’ it’s usually wrong
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Dong work for Yuda, Dong, Dong
Gran Fava era Bastardo e Bastardo era Gran Cazzo e Gran Fava lavora per Yuda e John si sbagliava Dong was Wong an’ Wong was Kong an’ Dong work for Yuda an’ John was wrong
 
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Dong work for Yuda, Dong, Dong
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Dài, girati e apri il tuo condotto della popò Come on turn it and open up yer poop chute
 
John ha una salsiccia, sì, sì John’s got a sausage, yeh yeh
John ha una salsiccia, sì, sì John’s got a sausage, yeh yeh
John ha una salsiccia che ti farà scoreggiare John’s got a sausage that will MAKE YOU FART
John ha una salsiccia che ti spezzerà il cuore John’s got a sausage that will break your heart
Ti spezzerà il cuore e ti farà scoreggiare Make you fart and break your heart
Se sei furbo, a novanta gradi non ti piegare Don’t bend over if you are smart
 
Si è fatto una passeggiatina allo stand dei panini He took a little walk to the weenie stand
John ha una salsiccia, sì, amico John’s got a sausage, yeh man
Ha preso un grosso hot dog con entrambe le mani A great big weenie in both his hands
John ha una salsiccia, sì, amico John’s got a sausage, yeh man
Ne ha succhiato la punta fino a quando la senape è zampillata fuori He sucked on the end ‘til the mustard squirt
Ha detto: “State tutti indietro, altrimenti per voi potrebbero essere dolori” He said: “Ya’ll stand back ‘cause you might get hurt”
 
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
John ha una salsiccia, sì, amico John’s got a sausage, yeh man
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Ha detto che Gran Fava era Bastardo, e Bastardo era Gran Cazzo, e Gran Cazzo era Lo Scopatore, e John si sbagliava He said Dong was Wong and Wong was Kong and Kong was Gong an’ John was wrong
 
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Hai sentito che gli strumenti sono stati spediti […] nel Texas You heard the equipment was been shipped […] in Texas
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
[…] […]
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Barista, dammi una piña colada al latte Bartender, gimme a colada and milk
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Ripensandoci, in realtà vogliamo dell’acqua On second thought, we want really some water
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Sì, acqua… H2O Yeah, water… HtO
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Falkoner Theater… portami al Falkoner! Falcum… take me to the Falcum!
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Sì, sono alto quasi due chilometri Yeah, I’m almost two kilometers tall
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Cos’è che ti esce dalla bocca, saliva? What that stuff that come out of your mouth, salama?
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Mi serve una dozzina di asciugamani, così i ragazzi possono farsi una doccia I need a dozen towels so the boys can take a shower
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again
Questo tempo freddo mi fa sbavare This cold weather make me sliver
 
Riprovaci, riprovaci, riprovaci, riprovaci Try it again, try it again, try it again, try it again
Riprovaci, riprovaci, riprovaci, riprovaci Try it again, try it again, try it again, try it again
Riprovaci, riprovaci, riprovaci, riprovaci Try it again, try it again, try it again, try it again
 
Ti farò scoreggiare I’ll make you fart
Ti farò scoreggiare I’ll make you fart
Ti farò scoreggiare I’ll make you fart
Ti farò scoreggiare I’ll make you fart
 
Accipicchia, adoro come parlano ‘sti abitanti di Copenaghen! Boy, I just love the way them Copenhagens talks!
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Sorry, John, sorry, better try it again

12. La vacanza di Mo

12. Moe’s vacation

English Español Italiano Español
[Strumentale] [Instrumental]

13. La pagina nera nº 2

13. The black page #2

English Español Italiano Español
[Strumentale] [Instrumental]

14. Suicida incapace

14. Suicide chump

English Español Italiano Español
Dici che non ha senso vivere You say there ain’t no use in livin’
E che è tutta una perdita di tempo, sì An’ it’s all a waste of time
E che vuoi buttar via la tua vita An’ you wanna throw your life away
Beh, va benissimo così, gente Well, people, that’s just fine
 
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
Trovati un ponte e fa’ un salto audace Find you a bridge an’ take a jump
Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo Just make sure you get it right the first time
Perché non c’è niente di peggio che un suicida incapace ‘Cause nothin’s worse than a Suicide Chump
 
Dici che attraverso la boscaglia You say there ain’t no light a-shinin’
Neanche un raggio di luce hai scorto Through the bushes up ahead
E che saranno tutti dispiaciuti An’ they all gwine be sorry
Quando verranno a sapere che sei morto When they find that you are dead
 
Non farò piagnistei I ain’t gonna do the weepin’
Non verserò neanche una lacrima, davvero Ain’t no way I shed a tear
Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo Just make sure you get it right the first time
Non sprecare un suicidio, mio caro Don’t junk a suicide, my dear
 
Forse adesso hai paura di saltare Now maybe you’re scared of jumpin’
E il veleno ti dà il vomito An’ poison makes you sick
Ma hai davvero bisogno di attenzione But you really need attention
E ne hai bisogno subito An’ you need it pretty quick
Non vuoi rovinarti la faccia Don’t wanna mess your face up
Altrimenti non riconosceremo chi sei Or we won’t know if it’s you
Oh, ci sono proprio tante cose a cui pensare Aw, there’s just so much to worry about
Dimmi, come farai? Now what you gonna do?
 
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
Trovati un ponte e fa’ un salto audace Find you a bridge an’ take a jump
Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo Just make sure you get it right the first time
Perché non c’è niente di peggio che un suicida incapace ‘Cause nothin’s worse than a Suicide Chump
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Dici che non ha senso vivere You say there ain’t no use in livin’
E che è tutta una perdita di tempo, sì An’ it’s all a waste of time
E che vuoi buttar via la tua vita An’ you wanna throw your life away
Beh, va benissimo così, gente Well, people, that’s just fine
 
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
Trovati un ponte e fa’ un salto audace Find you a bridge an’ take a jump
Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo Just make sure you get it right the first time
Perché non c’è niente di peggio che un suicida incapace ‘Cause nothin’s worse than a Suicide Chump
 
Dici che attraverso la boscaglia You say there ain’t no light a-shinin’
Neanche un raggio di luce hai scorto Through the bushes up ahead
E che saranno tutti dispiaciuti An’ they all gwine be sorry
Quando verranno a sapere che sei morto When they find that you are dead
 
Non farò piagnistei I ain’t gonna do the weepin’
Non verserò neanche una lacrima, davvero Ain’t no way I shed a tear
Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo Just make sure you get it right the first time
Non sprecare un suicidio, mio caro Don’t junk a suicide, my dear
 
Forse adesso hai paura di saltare Now maybe you’re scared of jumpin’
E il veleno ti dà il vomito An’ poison makes you sick
Ma hai davvero bisogno di attenzione But you really need attention
E ne hai bisogno subito An’ you need it pretty quick
Non vuoi rovinarti la faccia Don’t wanna mess your face up
Altrimenti non riconosceremo chi sei Or we won’t know if it’s you
Oh, ci sono proprio tante cose a cui pensare Aw, there’s just so much to worry about
Dimmi, come farai? Now what you gonna do?
 
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
[…] […]
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
[…] […]
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
[…] […]
Togliti pure questo peso Go ‘head on an’ get it over with then
 
[Strumentale] [Instrumental]